wonderful 2008-10-14 12:10
我刚看过这小说,我把原文用几个翻译软件翻译一下,感觉他不是用软件翻的,而且这里面都有时态,翻译软件不可能能翻译出来那么准确,还有说英语翻译不好的,估计是感觉看不懂说英语翻译的不够级,还有就是觉的单词简单,觉的翻译出大家都看不懂的GRE单词才是好文章,其实不然,美国农民最低词汇量1200,却能没有语言障碍,反正没有证据还是不要吓猜的好,应该谢谢楼主的这种精神!其实纯正的英文文章和报纸的单词都很不是很难的,呵呵,这点我在美国深有体会
小猪爱饭饭 2008-10-14 12:13
很好很强大,顺便复习口语,5楼的兄弟翻译得有些断章取义.
gfywww 2008-10-15 01:54
正文看不懂,翻译的又有得烂,让人头晕的帖子,像咱这样四级都没过的上哪混去啊
pennyowen 2008-11-12 14:12
从一知半解的英文水平感觉上这应该是篇不错的乱文,我花了一个中午的时间,结合翻译软件但翻出来效果还是不怎么好,所以没有贴上来,如果有英语水平比较不错的狼友麻烦翻译一下,谢谢了。
945945_JP 2008-11-12 14:14
这要是有人能踏踏实实坐这儿把英文看完,我就服了,闻所未闻,新鲜,感谢楼主!
fengma 2008-11-12 14:36
文章不错,翻译不佳,如有高手,代笔捉刀,读者福气。其实外文作品有很多好东西。
sizero 2008-11-12 20:55
不错啊,为学习英文的朋友提供一个平台啊,楼主应该多发一些,然后再标一些注解啊
relaxfox 2008-11-12 21:34
这个,如果不是母语的话,不能第一时间从文字中获得刺激感,再好的文也觉不到好。
还是感谢楼主的好意了。
tangbohufei 2008-12-30 21:51
In my opinion, the above is a conservative novel, the description of sexuality is not direct and redundant. It is actually an excellent novel.
496585821 2008-12-31 05:20
晕啊
晕啊,连英文都有,有没有搞错哦,就是翻译差了点
yxfd707 2009-1-28 11:33
5楼的朋友,你太厉害了太佩服你翻译的能力了,要不是你的翻译,估计我要看完这乱文得花N天吧!
qong 2009-4-4 20:21
这个翻译确实不行啊,太乱了,完全是按单词翻译,不是按句子翻译的吧
djjnet 2009-4-5 12:05
强,这文章要收藏取来慢慢看,以后到国外了有用的,哈哈
xywdren 2009-8-9 15:35
从头到尾看完了,很棒!
对心理的描写十分细腻,采用这种交替视角的叙事方式是很好的,让人了解双方面的心理变化
母亲对孩子产生强烈的性欲,而又内疚地压抑,对比孩子想干快想疯了却又只能拼命忍受
作者吊足了我们的胃口,明明看的我都快射了,可那孩子就能忍着不插进去,牛啊
和中文小说里一摸就软,一摔倒就上,一插就淫乱的“情节”比起来,这篇实在好的太多。那些撩人的引诱,让我硬了无数次……
问楼主,还有这样的么?
hgy528 2009-8-9 19:01
实在是看不懂。。。
一楼的英文看不懂,二楼翻译的中文也看不懂。。。
看来现在看小说也要高水准了
大风吹啊吹 2009-8-9 19:14
这个帖子是考英文水平嘛?看来我是不及格啊,才看懂几句话。